TunisianMan Homo Habilis

 Age : 40 Inscrit le : 01 Aoû 2007 Messages : 438
| Sujet: Cylindre de Cyrus Ven 21 Déc - 20:09 | |
| |  |  |  |
|  | Vous trouverez ci-dessous la traduction du célèbre CYLINDRE de CYRUS, dont une traduction akkadienne, retrouvée gravée sur l'argile, est actuellement gardée au British Museum de Londres. Ce texte du 6e siècle avant J-C est sans aucun doute la première déclaration des droits de l'Homme que l'Histoier ait connu.
|  | LE CYLINDRE DE CYRUS, 1er EMPEREUR DE PERSE « Je suis Cyrus, roi du Monde, grand roi, puissant roi, roi de Babylone, roi du pays de Sumer et d"Akkad, roi des quatre coins du monde, fils du grand roi Cambyse, roi de la ville dAsan, petit-fils du grand roi Cyrus, roi de la ville dAsan, arrière-petit-fils du grand roi Teispès, roi dAsan, rejeton éternel de la royauté, dont Bel et Nabu aiment le règne, dont ils désiraient la royauté pour la joie de leur cur,. Lorsque j"entrai pacifiquement dans Babylone, et que j"établis avec jubilation le siège de la souveraineté dans le palais du prince, alors Marduk, le Grand Seigneur, inclina vers moi le cur large et ouvert des Babyloniens, et chaque jour jai soin de L"adorer. Ma vaste armée entra calmement au centre de Babylone. Je n"ai permis à personne de terroriser les pays de Sumer et Akkad. J"ai gardé en vue les besoins de Babylone et tous ses sanctuaires pour qu"ils soient protégés. Les habitants de Babylone... je les ai libérés de leur joug. Leurs maisons détruites, je les ai rebâties. J"ai mis un terme à leur infortune. De mes actions, Marduk, le Grand Seigneur, sest réjoui, et à moi, Cyrus, le roi qui l"a adoré, et à Cambyse, mon fils, le rejeton de mon échine, et à toutes mes troupes, Il a gracieusement offert Sa bénédiction, et la Bonne Pensée est au devant de Lui, et nous glorifions infiniment Sa Haute Majesté. Tous les rois qui se sont assis dans la salle des trônes, à travers les quatre continents, depuis la mer du Nord jusqu"à la mer du Sud, ceux qui y ont habité... tous les rois des pays de l"Ouest qui vivent dans des tentes, me rapportèrent de lourds tribus et embrassèrent mes pieds à Babylone. Depuis [...] jusqu"aux cités de Ashur, Suse, Agade, Eshnuna, les villes de Zamban, Meurnu, Der, et aussi loin que les régions de Gutium, les villes sacrées au-delà du Tigre dont les sanctuaires étaient en ruine depuis longtemps, avec leurs dieux au milieu d"eux. Je suis retourné à ces endroits, et je les ai relogés. J"ai rassemblé leurs habitants et leur ai restauré leurs demeures. Les dieux de Sumer et Akkad que Nabuchodonosor détenait, réveillant la colère du Seigneur des dieux, revinrent à Babylone. J"ai, aux ordres de Marduk, le Grand Seigneur, établit la paix dans leurs demeures, leurs tranquilles résidences. Puissent tous les esprits que j"ai replacé dans leurs sanctuaires adresser chaque jour une prière en ma faveur auprès de Bel et Nabu, que mes jours soient longs, et puissent-ils dire à Marduk, mon Seigneur, et puisse Cyrus qui le vénère, et son fils Cambyse... » [...] « J"ai accordé à tous les hommes la liberté d"adorer leurs propres dieux et ordonné que nul n"ait le droit de les maltraiter pour cela. J"ai ordonné qu"aucune maison ne soit détruite. J"ai garanti la paix, la tranquillité à tous les hommes. J"ai reconnu le droit de chacun à vivre en paix dans la province de son choix. » (Cyrus II Le Grand, -538 av. J.C.)
http://trans-asia2003.tripod.com/trans-iran/id9.html
| | |
_________________ Anyone who has never made a mistake has never tried anything new. Albert Einstein.

 |
|